Реченицата “Утре во 9 часот ќе одам во Битола” на старословенски и црквенословенски јазик би гласела:
Црквенословенски: Утре в 9 часот пойду в Битолу.
Старословенски: Утре во 9 часи идох в Битолу.
Личат на рускиот, имаат и падежи, ама членувањето и зборот “утре” најмногу личат на македонскиот, но и бугарскот. До пред 1000 години, во времето на св. Кирил и Методиј, сите словенски народи зборувале еден речиси ист јазик.
Колку е само бесмислено барањето на Бугарите да мораме да прифатиме дека македонскиот јазик е дијалект на бугарскиот јазик.
Всушност овие два современи јазици настанале како дијалекти на старословенскиот, а со текот на времето се повеќе се разликувале.